Дякую українським перекладачам і коректорам (Takk til oversetterne) (*)

Я хочу від усієї душі подякувати українським перекладачам і коректорам за допомогу у створенні цих курсів. Ваш внесок допоможе багатьом українцям у Норвегії закріпитися на норвезькому ринку праці та краще зрозуміти норвезьку культуру.

Коли я написала у двох групах Facebook, що мені потрібні волонтери для цього проєкту, я одразу отримала стільки відгуків, що їх було майже забагато для мене щоб все впорядкувати. Зі мною зв’язалися стільки приємних і чуйних українців, які хотіли використати свій вільний час, щоб допомогти іншим.

Я майже весь час думаю про Україну та український народ. Створення українських версій цих курсів було для мене своєрідною терапією. Деякі з перекладачів сказали мені, що це також терапія для них, коли вони виконують цінну та корисну роботу, поки очікують початку інтродукційної програми. Одна з них сказала, що перекладацька робота не давала їй постійно їсти і набирати вагу.

Ніхто не просив мене розробляти українську версію моїх курсів і книг. Я не отримувала фінансової підтримки на цю роботу. Я витратила близько 300 годин на виготовлення українських версій книжок і ще 900 годин на виготовлення українських версій курсів. В ідеалі я хотіла б, щоб українська версія цих курсів була безкоштовною. Але маю деякі витрати, пов'язані з виготовленням та використанням цих курсів, тому продаю їх за собівартістю.

Працюючи з українськими текстами, я зрозуміла, наскільки це складна мова. Перекладачі та коректори не завжди могли дійти згоди щодо того, який варіант перекладу буде найкращим. Мене це дуже бентежило, і іноді мені доводилося робити вибір, для якого я насправді не була досить кваліфікованою. Ми напружено працювали, оскільки в Норвегії вже дуже багато українців, яким потрібні курси. Стислі терміни, і результат, мабуть, був би кращим, якби часу на роботу було більше. Але тепер курси готові, і я сподіваюся, що вони будуть для вас корисними та приємними. Якщо ви знайдете в текстах помилки, надішліть їх мені і я їх виправлю.

Шановні перекладачі та коректори
Дякую за допомогу іншим українцям
Дякую також за допомогу мені в моїй роботі
Дякую за вашу терплячість, коли я була збентеженою.

 Олена Лазебник
Лілія Мотієць
Анна Чеботарьова
 Олена Костенко
 Юлія Камкова
Андрій та Наталія Гелиї
Ірина Маслюк
Оксана Яковенко
Руслана Комар
Катя Антін
Марія Чернова

Якщо ви бажаєте допомогти мені охопити більшу аудиторію українців в Норвегії, розкажіть своїм друзям про мої курси та книги або опублікуйте інформацію в соціальних мережах.

Complete and Continue  
Discussion

36 comments